National Repository of Grey Literature 6 records found  Search took 0.01 seconds. 
Automatic Creation of Dictionaries from Translations
Svoboda, František ; Matějka, Pavel (referee) ; Smrž, Pavel (advisor)
Goal of this thesis is to implement system, capable of extracting bilingual dictionaries from parallel texts. Reader may find examples of how to obtain such documents and description of steps leading to successfull acquirement of desired information. Mainly statistical machine translation methods were examined and used for this purpose. Besides description of created system, short analysis of problems linked with the subject can be found as well as evaluation of results.
,,Ser alguém pé frio" or ,,Tener mala pata": two languages, two realities, two views
Juračková, Pavlína ; Jindrová, Jaroslava (advisor) ; Hricsina, Jan (referee)
Key words Portuguese, Spanish, Language, Phrases, Etymology Abstract The thesis intends to explore the lexical differences between two romance languages - Portuguese and Spanish - mainly on the level of set phrases. Even though they share historical and geographical affinities, the thesis tries to show a peculiar manifestation of thinking of both languages. The thesis consists of two parts. The first theoretical one seeks to summarize philosophical and linguistic knowledge, as well as the problems of translation related to the perception of the world within the language boundaries. The second part of thesis focuses on specific set phrases which are interpreted by the etymologic dictionaries.
Linguistic analysis of the political talkshow "otázky Václava Moravce"
Pospíšilová, Martina ; Šoltys, Otakar (advisor) ; Kučera, Štěpán (referee)
The thesis is concentrated on the analysis of the political talkshow Otazky Vaclava Moravce (Questions of Vaclav Moravec), especially on the selection of language, and it elaborates used automatized expressions such as clichés and phrases. Above all, the thesis offers a deeper view into the cliché issue, including both cliché in common and specific cliché of the anchorman, using the method of qualitative analysis. An extensive theoretical insight is also an important part of the thesis and it contains exact meanings of terms, that are important for the final version of the thesis. Chosen examined and described clichés are eked out with data from Newton IT Media Archive and SYN2000 corpus, that are to be find for free on the internet. The data provide information about the occurence frequency and for the purpose of the thesis they are not the most important. The main object of the thesis is to provide a complete view on clichés in czech media shown on an example of the political talkshow Otazky Vaclava Moravce.
Automatic Creation of Dictionaries from Translations
Svoboda, František ; Matějka, Pavel (referee) ; Smrž, Pavel (advisor)
Goal of this thesis is to implement system, capable of extracting bilingual dictionaries from parallel texts. Reader may find examples of how to obtain such documents and description of steps leading to successfull acquirement of desired information. Mainly statistical machine translation methods were examined and used for this purpose. Besides description of created system, short analysis of problems linked with the subject can be found as well as evaluation of results.
A comparative view of Czech and English prepositions signifying place and time
VACHOVÁ, Martina
This thesis explores the meaning and distribution of spatiotemporal preposition in English in comparison with the Czech prepositions of the same kind. The main part of this work focuses on the usage of the preposition at that,next to on and in, is used to express both temporal and spatial ideas (e.g., at the corner, at 7:30). Investigating the meanings associated with the spatiotemporal particle at used in the gathered material may bring fundamental insights into the relation between language, mental representation and human experience. The thesis aims to identify as large amount of sequences as possible with prepositional function of at, as both languages use different ways of interpreting the usage of the preposition. Whether the English and Czech spatial and temporal usage of the at-phrase is distinct from one another in meaning and distribution; it will be discussed at greater length in the presented collection of examples.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.